1 Timotheus 5:23

SVDrink niet langer water [alleen], maar gebruik een weinig wijn, om uw maag en uw menigvuldige zwakheden.
Steph μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας
Trans.

mēketi ydropotei all oinō oligō chrō dia ton stomachon sou kai tas pyknas sou astheneias


Alex μηκετι υδροποτει αλλα οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον και τας πυκνας σου ασθενειας
ASVBe no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
BEDo not take only water as your drink, but take a little wine for the good of your stomach, and because you are frequently ill.
Byz μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας
DarbyDrink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
ELB05Trinke nicht länger nur Wasser, sondern gebrauche ein wenig Wein, um deines Magens und deines häufigen Unwohlseins willen.
LSGNe continue pas à ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
Peshܘܡܟܝܠ ܡܝܐ ܠܐ ܬܫܬܐ ܐܠܐ ܚܡܪܐ ܩܠܝܠ ܗܘܝܬ ܫܬܐ ܡܛܠ ܐܤܛܘܡܟܟ ܘܡܛܠ ܟܘܪܗܢܝܟ ܐܡܝܢܐ ܀
SchTrinke nicht mehr bloß Wasser, sondern gebrauche ein wenig Wein um deines Magens willen und wegen deiner häufigen Krankheiten.
WebDrink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.
Weym (No longer be a water-drinker; but take a little wine for the sake of your digestion and your frequent ailments.)

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken